2 Raja-raja 4:21
Konteks4:21 She went up and laid him down on the prophet’s 1 bed. She shut the door behind her and left.
2 Raja-raja 8:11
Konteks8:11 Elisha 2 just stared at him until Hazael became uncomfortable. 3 Then the prophet started crying.
2 Raja-raja 17:14
Konteks17:14 But they did not pay attention and were as stubborn as their ancestors, 4 who had not trusted the Lord their God.
2 Raja-raja 17:38-39
Konteks17:38 You must never forget the agreement I made with you, and you must not worship other gods. 17:39 Instead you must worship the Lord your God; then he will rescue you from the power of all your enemies.”
2 Raja-raja 18:33
Konteks18:33 Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria? 5
2 Raja-raja 21:22
Konteks21:22 He abandoned the Lord God of his ancestors and did not follow the Lord’s instructions. 6
[4:21] 1 tn Heb “man of God’s.”
[8:11] 2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
[8:11] 3 tn Heb “and he made his face stand [i.e., be motionless] and set [his face?] until embarrassment.”
[17:14] 4 tn Heb and they stiffened their neck like the neck of their fathers.”
[18:33] 5 tn Heb “Have the gods of the nations really rescued, each his land, from the hand of the king of Assyria?” The infinitive absolute lends emphasis to the main verb. The rhetorical question expects the answer, “Of course not!”